note = French. 5/6 scripts were half French, half horrific English. If you can even call it English they were translated. I had an OTL go over it. Most of the words were translated, but they were reversed. Added TS, did a heavy TLC and QC, and fixed grammatical issues. Spliced VCB s01 into episodes. retimed,tlc and other than nothing removed the
Based on the description, this HAS to be better than the brain-killing cancer that was heroku for S2. I completely gave up on even trying to watch those things and hoped someone remotely competent would put something out.
I’ve never seen “pantsu” translated as “pants” before, I guess it’s correct if you’re using British English but “panties” seems a much more obvious choice for a lewd anime.
Comments - 10
Loli_Killer
thanks eigga
tazmanian
Based on the description, this HAS to be better than the brain-killing cancer that was heroku for S2. I completely gave up on even trying to watch those things and hoped someone remotely competent would put something out.
Thanks, I hope.
_Edge_ (uploader)
@loli welcome bud
@iazmanian ye these are alot better
Ingenioussubs
This show in itself is brain cancer.
Loli_Killer
delet this comment
_Edge_ (uploader)
Swipper no freeza
tazmanian
Okay, watched this now. Yay, subs that make sense!
SomaHeir
GOOD STUFF!!!
blulaz
Exactly what the title said. Lmao
iqfqrzlu
“did a heavy TLC and QC”
I’ve never seen “pantsu” translated as “pants” before, I guess it’s correct if you’re using British English but “panties” seems a much more obvious choice for a lewd anime.